有关黑暗的种种隐喻,对恋人来说都是不祥的。为此,罗兰?巴特区分了这样两种夜:在漆黑中(estar a oscrars)和在昏暗中(estar en tinieblas)。
曾经有很长的一段时间,他什么事都不做。其实也并非是他不愿做,而是不能,因为他总是会突如其来地感到枉然若失,好像丢掉了些什么似的,又好像没有(他总是举棋不定)。这样久了,他全身的气力便很快地被抽尽了。
我知道的,对于丢掉的东西他都会特别在意:不管是遗弃在臭水沟里的五毛硬币还是被小偷偷去的珠宝首饰。但是,当“丢弃”行为发生时他却豪无知觉,没有反应。相应的,他喜欢回想,在不定时分的黑夜里。于是,“在漆黑中”就发生了。他会在任意可能的时刻里被抛入一片死寂、廖无声息的空白世界里,也许他会对此感到难以名状的懊悔与恐惧——他的世界从此就只剩漆黑一片了。这一切发生的那样突然而不自觉:因为就在这之前的一刹那,他还在和同伴用言语交谈,突然一瞬,他就失声了,变得说不出话来,只能这样的自言自语:“为什么会是这样?”、“她现在在干什么呢?”。当然,同伴一定认为他是疯了:“喂,喂,你在说什么,没事吧?喂!”
那天他把这个故事一本正经地告诉了我,我居然一本正经地笑出声来。笑他还是笑我?
没有评论:
发表评论